No exact translation found for خدمة متبادلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خدمة متبادلة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Por lo tanto, el único camino es buscar un interés nacional inteligente, reconociendo que, a largo plazo, sólo podremos servir a nuestros propios intereses sobre la base del interés mutuo y la cooperación.
    والطريق الوحيد إلى الأمام يمر، بالتالي، عبر السعي وراء المصلحة الوطنية المستنيرة مع إدراك أننا، في الأمد البعيد، لن نخدم أفضل مصالحنا إلا على أساس خدمة المصلحة المتبادلة والتعاون.
  • El aumento de la comerciabilidad de los servicios y las presiones de la competencia han estimulado la deslocalización de servicios o su contratación en el extranjero.
    وقد أدت زيادة التجارة المتبادلة في الخدمات والضغوط التنافسية إلى التشجيع على نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج.
  • Hubo la impresión general tanto en el pleno como en el debate con el grupo de expertos que, en beneficio mutuo de todos, los países desarrollados deberían reforzar sus actividades de coordinación de la política macroeconómica para resolver los desequilibrios mundiales y que los países en desarrollo deberían continuar sus esfuerzos hacia una mayor diversificación e industrialización, a fin de evitar el gran endeudamiento, teniendo presente que las actuales condiciones favorables para muchos de ellos podrían ser transitorias.
    وشاع تصوُّر في الجلسة العامة وكذلك في النقاش مع أعضاء فريق أعضاء فريق الخبراء وهو أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو، خدمة للمصلحة المتبادَلة للجميع، تعزيز جهودها المبذولة للتنسيق بين سياسات الاقتصاد الكلي لحل مشكلة أوجه الخلل العالمية، وأنه ينبغي للبلدان النامية أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى زيادة التنويع والتصنيع، فضلاً عن تجنُّب المزيد من المديونية، على أن تضع في اعتبارها أن الظروف المؤاتية للكثير منها حالياً قد تكون ظروفاً مؤقتة.
  • Hubo la impresión general tanto en el pleno como en el debate con el grupo de expertos que, en beneficio mutuo de todos, los países desarrollados deberían reforzar sus actividades de coordinación de la política macroeconómica para resolver los desequilibrios mundiales y que los países en desarrollo deberían continuar sus esfuerzos hacia una mayor diversificación e industrialización, a fin de evitar el gran endeudamiento, teniendo presente que las actuales condiciones favorables para muchos de ellos podrían ser transitorias.
    وشاع تصوُّر في الجلسة العامة وكذلك في النقاش مع أعضاء فريق الخبراء وهو أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو، خدمة للمصلحة المتبادَلة للجميع، تعزيز جهودها المبذولة للتنسيق بين سياسات الاقتصاد الكلي لحل مشكلة أوجه الخلل العالمية، وأنه ينبغي للبلدان النامية أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى زيادة التنويع والتصنيع، فضلاً عن تجنُّب المزيد من المديونية، على أن تضع في اعتبارها أن الظروف المؤاتية للكثير منها حالياً قد تكون ظروفاً مؤقتة.
  • Asimismo, había manifestado que el Gobierno español, en el marco de las negociaciones sobre las cuestiones de soberanía, estaba dispuesto a favorecer que se estableciera una intensa y fructífera cooperación entre Gibraltar y el Campo circunvecino, de manera que las prestaciones de servicios pudieran racionalizarse y ser mutuamente beneficiosas, siempre que el modelo económico de Gibraltar fuera perfectamente compatible con las normas de la Unión Europea.
    وعلاوة على ذلك، صرح بأن الحكومة الإسبانية مستعدة، في إطار المفاوضات بشأن مسائل السيادة، لأن تؤيد قيام تعاون مكثف ومثمر بين جبل طارق ومنطقة كامبو المجاورة، بطريقة يمكن من خلالها ترشيد تقديم الخدمات وتحقق النفع المتبادل، كي يكون النموذج الاقتصادي لجبل طارق متوافقا تمام التوافق مع قوانين الاتحاد الأوروبي.
  • Algunos de los métodos que podrían utilizarse para que los compromisos en el Modo 4 fueran comercialmente significativos son: utilizar un marco de categorías y clasificación sectorial comunes que abarque el movimiento de mano de obra menos calificada; fortalecer la transparencia como cuestión intersectorial (por ejemplo aclarando los criterios para las pruebas de necesidad económica en las listas); evitar algunos criterios de calificación a fin de incluir a los proveedores de servicios menos calificados; garantizar una profundidad adecuada de los compromisos, evitando las limitaciones que de hecho les quitan significado, por ejemplo las pruebas de necesidad económica, una duración limitada de la residencia o el requisito de paridad salarial; adoptar disciplinas relacionadas con el Modo 4 claras para las normas internas; solucionar el problema de los requisitos de visado y los procedimientos excesivamente onerosos (por ejemplo mediante una visa AGCS); promover los acuerdos de reconocimiento mutuo (por ejemplo facilitando la celebración de dichos acuerdos entre países desarrollados y en desarrollo y la adhesión de los países en desarrollo a los acuerdos ya existentes sobre la base de las Directrices para los Acuerdos de Reconocimiento Mutuo en el Sector de la Contabilidad); crear un comité especial dedicado al Modo 4; y facilitar los compromisos internacionales a través de medidas nacionales de los países de origen (por ejemplo, velando, entre otras cosas, por que la residencia temporal no se convierta en permanente, incluso mediante la emisión de bonos o la retención de parte del sueldo hasta el retorno; o por que se resuelvan los problemas de seguridad).
    وتشمل المناهج الممكنة لضمان التزامات ذات مغزى من الناحية التجارية في الأسلوب 4 ما يلي: إيجاد إطار للفئات المشتركة وتصنيف القطاعات، وجلب تنقُّل العمالة ذات المهارة الأدنى؛ وتعزيز الشفافية كمسألة شاملة لعدة قطاعات (مثلاً عن طريق توضيح معايير اختبارات الاحتياجات الاقتصادية في المخططات)؛ وتفادي معايير معينة لتحديد الأهلية من أجل إشراك موردي الخدمات الأقل مهارة؛ ضمان بُعد ملائم للالتزامات عن طريق تفادي فرض القيود التي تجعل فعلاً أية التزامات عديمة المغزى، مثل اختبارات الاحتياجات الاقتصادية، أو تحديد مدة الإقامة أو شروط التساوي في الأجور؛ واعتماد ضوابط واضحة فيما يتصل بالأسلوب 4 للوائح المحلية؛ والتطرق لشروط التأشيرات والإجراءات المرهقة بشكل مفرط (مثلاً من خلال تأشيرات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات)؛ وتعزيز اتفاقات الاعتراف المتبادل (مثلاً تسهيل إبرام اتفاقات اعتراف متبادل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ووصول البلدان النامية إلى إرساء اتفاقات الاعتراف المتبادل القائمة على أساس المبادئ التوجيهية لهذه الاتفاقات في قطاعات المحاسبة)؛ وإنشاء لجنة مخصصة تُكرَّس للأسلوب 4؛ وتيسير الالتزامات الدولية من خلال تدابير وطنية تتخذها البلدان المرسِلة (مثل ضمان أمور من بينها ألا تصبح الإقامة المؤقتة إقامة دائمة، بما في ذلك من خلال أشكال الارتهان أو عن طريق استبقاء جزء من المرتب حتى عودة الشخص؛ أو معالجة المشاغل الأمنية).